ESTAMPAS DE MI TIERRA

ESTAMPAS DE MI TIERRA. Cuentos, narraciones, anécdotas, etc.
por Eugenio Salamero Resa. 

Patronato de la Biblioteca Olave, 1930. Obra premiada en el concurso literario celebrado el año 1929 en Pamplona.
Imprenta Martosa, Leganitos, 54. Madrid. 

Páginas 256. 

Precio 5 ptas.

 

    INDICE
Si quieres leer o descargarte este libro en formato pdf, clica aquí.

También puedes descargártelo aquí en formato doc, gracias al trabajo de Alberto Azkona "Tapia".

Este libro ha sido considerado por algunos como el "Quijote" de las letras corellanas, aunque para otros esto pueda resultar una exageración. Se trata de la obra principal de Eugenio Salamero Resa, de quien ya hemos ofrecido su novela corta JESÚS DE YERGA, donde se puede ver unas pinceladas de su biografía.

La portada del libro tiene gran fuerza plástica, y el autor dedicó una "Nota explicativa" para dar a conocer los pormenores de su autoría:

   "Al disponerme a editar esta obrita, a la que cupo el honor de ser galardonada en el concurso convocado por el Patronato de la Biblioteca Olave y convencido de la importancia que tiene para un libro la portada, pensé quién podría ser su autor.
   Forzosamente, el nombre del joven y notable abogado D. José Joaquín Montoro Zugasti acudió a mi mente. 
   Quien, como él sabe rendir culto a la amistad, sentir noble y honrada pasión por las cosas de nuestra querida tierra y es, además, un formidable dibujante a cuyas obras imprime el inconfundible sello y el castizo sabor de los trabajos típicos del arte popular navarro, no rehusaría, a buen seguro, su colaboración para mí tan honrosa. 
   Y a fe que no me equivoqué, puesto que el excelente artista ribereño, como podrá comprobar el lector, me ha hecho regalo de una magnífica leyenda, otra “estampa” más, que precede y valora a las que le siguen y cuya explicación él mismo da en los párrafos que entresaco de su cariñosa misiva de envío. 
   Dice así: 
   “Me he inspirado en el arte pastoril de los Pirineos y de la Bardena. Como habla usted de la Virgen de Araciel, el motivo de la portada es una imagen de Nuestra Señora trazada según el canon y concepto iconográfico de las gentes rudas y sencillas de Navarra. 
   Los tres rosetones decorativos del centro y laterales, se encuentran en todas las colariak de los pastores montañeses y en casi todas las colodras de los bardeneros. Los tipos de letra, muy en consonancia con el gusto actual y moderno, da la coincidencia de que son los mismos o parecidos, a los usados por los pastores en sus obras. 
   Creo interpretar bien el sentido de su obra, que inspirada en las cosas populares, les da forma literaria pulida, pero sin perder el colorido del demás navarro. Por ello en la portada, que debe ser a mi entender, un envolvente llamativo que responda al contenido, procuré amar al igual que en Estampas de mi tierra, el rudo arte del pueblo y sus conceptos gráficos, con la técnica moderna. 
   Queda consignado mi agradecimiento."

Este libro se enmarca en una literatura calificada como regionalista que estuvo en boga en el primer tercio del siglo pasado, y que fija su atención en los tipos populares y el paisaje rural, en un entorno localista. Es una característica de esta literatura tratar de reflejar la manera de hablar popular, utilizando muchas expresiones y palabras que con el paso del tiempo y la generalización del español estandar contemporáneo hoy ya no utilizamos. Sirva como ejemplo de esto el capítulo del libro que transcribimos a continuación:


"Carta del Ciriaco a la Luisa

   Querida Luisilla: M´alegraré qu´estés güena como yo estoy güeno gracias a Dios. Hi perdio la cuenta de los tiempos quí´hece que no m´hás escrito y estaba dispuesto a n´oescríbite hasta que rompieras tú, pero no puo aguantál más.
    Saberás qu´estamos en fiestas como ya t´habrás barruntau pól día qués. Pues has de sabel que yo no quió fiestas no tuviendote con mi y que los de la cuadrilla me s´hán enfadau y m´han dicho sin sustancia y bobo por no querél d´ir con ellos a divertime como se divielten ellos.
    M´hacen rabiál con que tú mientras tanto, bien la gozaras con la tropa, pero aunque yo hí sido soldáu y se lo que pasa, no m´apuro por que sé qu´eres mucho formal.
    No me gusta gansial por las calles con los mozos, pero a más, ya sabes qu´en los pueblos hay mucho chicholete que le gusta aldraguial y a lo mejol, t´iban con el chiflete de que no m´acordaba de ti, que me e´amborrachaba u que m´iba con las mozas. Por eso les dicho a los amigos que si habías estáuadaquí, qu´hubiá ido con ellos, pero que n´ostamdo, no m´asperen dengún día.
    Has de sabél qu´ésta mañana m´hí ido al huerto, que sabes ha de sél de los dos en cuanto que nos casemos y da gozo el vélo. Los alberechígos y los molocotones ya van tuviendo fruta y los otros arbóles tamien, y´hay unas sandías y unos melones que m´han hecho acordáme de ti de lo majos qu´están.
    M´hí lleváo l´ajada y l´ascopeta; con la miajas d´agua que pasaba, hí regáu los pimientos y hay cogío antes unos cuantos p´hacéme el ranchillo y la tomatada. En el ínte, m´hí dáu una huerta con l´ascopeta y m´hí matáu un confiturdeo, y retorcicuellos, un subitroncos y tres marigüelillas qu´hán ido a la cazuela.
    En esto, m´hí fijáu que l´agua se salía de la quintana y váy era que mampochaba porque l´alcanduz que pasa ebajo el ribazo, estaba tacuñáu. Con un palo l´hí dáu firme furgazos hasta qu´ha soltáu un chifletaza mucho grande y ha corrío ya bien dimpués.
    Hí llegáu al pueblo al´áhura de la junción y m´hí estáu al sermón que l´han predicáu mucho bien y aluego m´hí ido a vesital a probre Ramón que dende lo d´Africa n´ostá güeno y aura l´están pusiendo unas indiciones qu´el dice que son mucho malas y el medíco, que son mucho güenas. Claro qu´él quié icil que l´hacen mal al ponéselas.
    M´há agraecido mucho la vesita y m´há dáu muchos recuerdos pá tú que te los doy.
    Esto páice un zurdiburdi, chica. Po las calles hay una de personal que mete miedo; no se pué ni andál. Van patulea de mozos en riola bebiendo, cantando y cogíos del brazo y de los hombros, qu´a mí no me páice mucho bien eso y mucho menos en las mozas que taimen van con ellos, no te pienses...
    Las señoritas me llevan unos trajes y unos cogotes que dan risa po lo revisculiáus que son. En fin, yo ya te igo que no festeo y ya ves que me paso el rato tan ricamente escribiéndote porque así gozo más.
    D´agostero m´hí sacáu unos durillos y aura en cuanto que lleguen las vendemas pienso d´ir p´áutri tó lo que pueda pá vél si entre tú y yo ajuntamos abundantes maíces cuando qu´estemos en nuestra casa.
    Saberás qu´el crio de l´Austaquia está tan arguilláu como endenantes, probe mocete, ella sigue tan sinaforros y el marío, como siempre, más corto que las mangas d´un chaleco.
    Trebajando en la via p´al tren ese que le dicimos el “Narizotas” porque ya sabes que de tan grandes que las tié no pué bebél a morro sin enturbíal el agua, ha tenío una riña con el “Chato” y d´iún manguitazo, éste l´há dejáu como él, sin narices...
    Haz´unos días estuve con un colíco de mal´aspecie que me puso mucho mal cuelpo. Pa mi cuenta jué de la mucho calor qu´hiace y al otro día ya estaba como si tal, pero mira, la cabeza m´hacía bim-bim, bóm, me daban unas afligiciones al estomágo y unos retorcijones pol´as tripas, que me paicía que m´iba sin véte y que l´antregaba com´el tío Celipón.
    Ayer venendo del campo me dio lafalanguera de metéme´nel soto, y maté un curto que, con una farnaquilla qu´ayer me trujo la perra que la cogió encamada en una cepa, nos l´himos comío hoy que p´áiso es el Patrón del pueblo. Las dos pelletas las hi vendío por cuatr´uchenas.
    La madre anda garrigarriando pero para filme tiesa entavía y al sobrinillo l´himos lleváu a la fragua. Allí se pasa l´hombre el día pin-qui-ti-pón dándole al martillo; dice que le gusta y cómo ya sabes que no hay piól cosa que torcéle áuno el rebesino, pues allá está a vel si no s´ihace campestre.
    Se m´olvidaba decíte qu´est´iaño han enguerau los musícos unos unifolmes majismos, pero como no tién costumbre de llevál esas vestimentas tan apretás y esas gorras que páicen platos con cogeera p´abajo y los críos se les van detrás, se nos fegura a tós qu´están como si le diá al rostro; no tocan cuasi y a más, l´hácen mucho piól qu´iántes.
    Y que ¡si supiás lo que les pasó el día del engueramiento!
   Güeno: al prencipio tós nos llevemos un susto mucho gordo por que nos figuremos qu´había acurrío un estrapalucio grande u cualque catacumbe.
   Fegúratequ´estában en el tabláu tan serios p´ascomerzar a tocar la primera pieza. La plaza paicía un revolúcio de tanto gentío y cuando el Director levanta el palillo esi con que les dice lo qu´hán de tocál, s´oyó un ruido tremendísmo y...!alabáu siá Dios!, qué gritos, qué barullo y qué cisco qu´armemos entre tós...
    S´había hundío el tabláu y los músicos se jueron abajo con istrumentos y .     ¡Menudo zarrapotón que se pegaron!
    Y más como sabes que muchos muetes s´acobijan bajo el tabláu se quearon andallí cojíos entre maeras, músicos, piporros, atriles, bombo, ercétera... Mesmamente que cuando tiras de la a las cardelinas.
    Nos lancemos deseguía los qu´estabámos en la plaza p´ayudáles y y´áiban saliendo a zapulgatos los que podían hacélo sólos.
    A los que no, los saquemos entre tós y no se pue explicál más que como un milagro del Santo, el que no s´estozolaran, pues no saquemos a denguno con cosa grave.
    Las gorras escachás, los trajes esgarriáus y muchos cirujones y cardenales, tenían cuasi tós, pero más.
    ¡Carcula tú si jué suertudo aquello!. El del bombo es el que aún anda cojiando y el Director se batió cuatro dientes, esto ha sío lo que más.
    Y lo que pasa es, qu´áhura da risa más qu´oílo hablál, pues entre que y´áera zarramalla y el portillo de los dientes que le farta, no se l´antiende ni jota de lo que ice.
    Güeno, Luisica; adiós, maja. A vel como m´escribes pronto y filme largo como yo a ti y, mientres tanto, recibe los recuerdos de todas las conocencias que me los encargan y el corazón d´éste que lo es de verdá y no t´olvida.

Ciriaco.
   

Significado de algunas palabras de la carta anterior.

  Chicholete = alcahuete, acusador, delator.
  Aldraguero, Aldraguear = embustero, mentir con ánimo de armar cizaña.
  Chiflete = cuento, cosa dicha como atribuida a otra persona sea o no cierto.
  Manpochar = recular el agua.
  Zurdiburdi = aglomeración de gente de toda clase.
   Patulea = cuadrilla, grupo.
   Falaguera = idea, ocurrencia.
   Curto = conejo pequeño.
   Farnaca = liebre joven.
   Torcer el rebesino = quitar la voluntad.               
   Enguerar = estrenar.
   Uchena u ochena = moneda de diez céntimos."



N.B. Al leer el libro nos encontramos con afirmaciones u opiniones que hoy en día pueden herir la sensibilidad del lector o de la lectora. No hemos de perder de vista, por un lado el carácter ficcional que toda obra literaria tiene, y por otra su ubicación en un contexto histórico, sociológico e ideológico diferente al nuestro. En este sentido se ha de tener en cuenta que este libro se publicó durante la Dictadura de Primo de Rivera, y de todos es conocida la nefasta influencia que las dictaduras ejercen sobre la literatura.

Comentarios

Entradas populares de este blog

LA NOCHE DE SAN JUAN EN CORELLA

LA GAMAZADA EN CORELLA (1893-1894)

DIEGO PASCUAL ERASO